Blicke in das Hinterland von China. Mittlerweile zwar auch schon vom Tourismus entdeckt – besonders die Stadt Guilin am Li-Fluss-, doch größtenteils noch sehr traditionell und urwüchsig. Ursprüngliche Dörfer, Trachten, Teeplantagen, Cormoranfischer, Stempelschnitzer, Reisterrassen, und Wäscheschränke mal anders.
Look into the backcountry of China. Discovered by the tourism in the meantime already indeed - especially the city Guilin at the Li rive, nevertheless most mainly still very much traditional and elemental. Initial villages, traditional costumes, tea plantations, cormorant fishermen, carvers, rice terraces, and linen cupboards once different.
Die bekannten chinesischen Großstädte Hongkong und Shanghai beeindrucken immer wieder. In Shanghai bestaunt man den Suzhou-Fluss vom Bund aus, ebenso wie das Wirtschaftszentrum Pudong. Hochhäuser, wirre Strommasten, stehen im Gegensatz zu traditionell chinesischer Medizin, dem Vogelmarkt mit seinen Papageien und anderen Vögeln, der Dim Sum Herstellung auf der Strasse und den wunderschönen und berühmten Buddhas.
The known Chinese cities Hong Kong and Shanghai impress again and again. In Shanghai one gazes the Suzhou river from the Federal Government, in the same way as the economy centre Pudong. Multi-storey buildings, confused power poles, stand unlike traditionally Chinese medicine, the bird market with his parrots and other birds, the Dim Sum production on the street and the wonderful and famous Buddha’s.